By Farooq A. Kperogi
Glocal English compares the utilization styles and stylistic conventions of the world’s dominant local different types of English (British and American English) with Nigerian English, which ranks because the English world’s fastest-growing non-native kind courtesy of the unrelenting ubiquity of the Nigerian (English-language) motion picture in Africa and the Black Atlantic Diaspora. utilizing modern examples from the mass media and the author’s wealthy experiential info, the publication isolates the ordinary structural, grammatical, and stylistic features of Nigerian English and exhibits its similarities in addition to its usually funny variations with British and American English. even supposing Nigerian English types the backdrop of the booklet, it's going to gain academics of English as a moment or international language the world over. equally, since it provides complicated grammatical techniques in a lucid, own narrative type, it's important either to a common and a expert viewers, together with those who learn anthropology and globalization. The true-life experiential encounters that the e-book makes use of to instantiate the variations and similarities among Nigerian English and local forms of English will make it invaluable as an empirical facts mine for disciplines that examine the stream and diffusion of linguistic codes around the bounds of countries and states within the age of globalization.
Read Online or Download Glocal English: The Changing Face and Forms of Nigerian English in a Global World PDF
Similar semantics books
Stefano Predelli involves the safeguard of the conventional "formal" method of natural-language semantics, arguing that it's been misrepresented not just by way of its critics, but in addition through its most advantageous defenders. In Contexts he deals a basic reappraisal, with specific cognizance to the remedy of indexicality and other kinds of contextual dependence which were the point of interest of a lot fresh controversy.
This e-book constitutes the refereed complaints of the sixth Metadata and Semantics examine convention, MTSR 2012, held in Cádiz, Spain, in November 2012. The 33 revised papers awarded have been conscientiously reviewed and chosen from eighty five submissions. The papers are prepared in a normal, major song and a number of other others: a song on metadata and semantics for open entry repositories, examine details structures and infrastructures, a moment on metadata and semantics for cultural collections and purposes, and eventually one on metadata and semantics for agriculture, foodstuff and setting.
This booklet constitutes the refereed court cases of the seventh Metadata and Semantics examine convention, MTSR 2013, held in Thessaloniki, Greece, in November 2013. The 29 revised papers awarded have been conscientiously reviewed and chosen from 89 submissions. The papers are geared up in numerous periods and tracks.
This booklet argues that certain descriptions ('the table', 'the King of France') check with participants, as Gottlob Frege claimed. This it sounds as if uncomplicated end flies within the face of philosophical orthodoxy, which includes Bertrand Russell's concept that convinced descriptions are units of quantification.
- Preformulating the News: An Analysis of the Metapragmatics of Press Releases
- Language Racism
- Lo Obvio Y Lo Obtuso
- Algebraic Semantics in Language and Philosophy
Extra resources for Glocal English: The Changing Face and Forms of Nigerian English in a Global World
Much of what is called British Standard English, for instance, is no more than the idiosyncratic usage of the language by the English royalty—and by the political, intellectual, literary, and media elite of the country (see Wales, 1994). The social and intellectual snobbery of the French language is even more blatant. There is a French language academy, called Académie française, that not only consciously privileges the elite dialect of the language, but that also polices its usage all over the world, causing experts in language policy to aver that France has the “most centrist of centrist language policies in the world” (Schiffman, 2002 p.
This mode of language change, of course, takes place in all other varieties of English, including British and American English, as I will show shortly. A third source of Nigerian English is old-fashioned British English idioms and expressions that have lost currency in Britain since the 1960s. Idioms such as “bad eggs” and expressions such as “more power to your elbow” (usually rendered as “more grease to your elbow” in Nigeria) are intelligible only to older Britons. The fourth source of Nigerian English is derived from Americanisms interspersed with British English to create a unique identity that is both American and British and, in a sense, neither American nor British.
These terms are sometimes used by people to refer to children with whom they have no familial relation. ” is a common greeting by Nigerian adults who want to ask after people’s children. I guess it sprouts from the African notion that it takes a village to raise a child which implies that the child belongs to the whole village. conceptual i z i n g n i g e r i an e n g l is h | 11 8. Wife/husband. In many Nigerian cultures (Yoruba and Baatonu cultures being prominent examples), a wife isn’t just a man’s partner in a marriage.